top of page

64. 救助されるべきか…

To be Rescued or not to be

Rakugo in English

English Rakugo Short Stories

by Kanariya Eiraku

450-20140323151856193189_edited.jpg

Japanese translation

ある船乗りの船が難破し、小さな島に5年間も一人で過ごしていた。

ついに、ある船が彼の島の近くを通った。

彼は火を焚き、船に合図を送った。

男:        私はここにいる。助けに来てくれ。

船は止まって、男を助けるために、小さなボートを島にやった。

ボートには最近の新聞が山と積まれていた。


救助者は彼に新聞を見せて言った。
救助者:  見てわかるように、人々はハリケーン、地震、津波、

              飢え、テロ、戦争、殺人などに悩まされている。

              それでも助けてほしいですか?

450-20140323151856193189_edited.jpg

Script

A sailor spent 5 years alone on a small island after his ship was wrecked.

At last, he saw a ship sail near his island.

He made a fire to signal the ship.

Man:    I’m here. Please come and help me.

The ship stopped and sent a small boat to the island.

There was a pile of the latest newspapers on the boat.


The rescuer showed him those newspapers.
Rescue:  As you see, people are suffering from hurricanes, earthquakes, tsunami, hunger,

               terrorism, wars and murders.

               Do you still want to be rescued?

450-20140323151856193189_edited.jpg

point

wreck                             難破する。

signal                             動詞で合図を送る

He saw a ship sail near his island. は知覚動詞seeの構文で、see+目的語+動詞の原形

津波は、英語でもtsunami. ラフカディオ・ハーンが、「稲むらの火」の原作として知られるA Living God(生き神)で、tsunamiという言葉を最初に使ったといわれる

Hurricane は大西洋や太平洋東側で発生するもので、太平洋西側で発生するものがtyphoon. 東南アジアで発生して、日本に上陸する場合が多い。

日本では台風は第○号と数字で示すだけだが、hurricaneと同じように台風も国際的には名前がつけられており、英字紙では名前で呼ばれることが多い。台風の呼称については以下のサイトを参照されたい。

リンク:気象庁「台風の番号と名前」

bottom of page