7. 運転手はだれ
Who is the Driver?
Rakugo in English
English Rakugo Short Stories
by Kanariya Eiraku
Japanese translation
山で交通事故が起きました。
運転手がカーブを曲がり切れず、崖から車が転落。車に乗っていた四人の家族はみな怪我をしました。
警察が現場に駆け付け、車の中に4人を発見しますが、猿も一匹車の中にいました。警察がこの猿を警察署に連れていくと、この猿が人間の言葉を理解することがわかりました。
P: さて、猿君。事故についていくつか聞きたいんだが、
事故が起きた時、お父さんは何をしていましたか?
M: (酒を飲む仕草)
P: 酒を飲んでいたんですね。事故になるのも無理はありません。ではお母さんは?
M: (話しかける仕草)
P: お父さんに話しかけていたんですね。事故になるのも当然です。
で、子供たちは?
M: (ゲームをする仕草)
P: ゲームをしていたんですね。ところで、猿君。貴方は何をしていたんですか?
M: (車を運転する仕草)
Script
There was a car accident in the mountain.
The driver could not clear the curve and the car fell down from the cliff and a family of four was all injured.
When the police went to the site and found them in the car, there was also a monkey inside.
The police took the monkey to the police station and found that the monkey somehow understood the human language.
P: OK, Mr. Monkey. We’d like to ask you some questions about the accident.
First what was the father doing when the accident occurred?
M: (gesture: drinking)
P: OK, so he was drinking. No wonder they had the accident. How about the mother?
M: (gesture: talking)
P: OK, so she was talking to the father all the way. No wonder they had the accident.
How about the two children?
M: (gesture: playing games)
P: OK, so they were playing games. By the way, Mr. Monkey, what were you doing.
M: (gesture: driving)
point
ジェスチャーのところは、色々工夫でき、やるほうも楽しめる噺だと思います。
curve カーブ、曲がり角
スペリングを間違えないように覚えましょう。curbだと名詞で「抑制」、
動詞で「抑制する」、また名詞で「縁石」の意味もあります。
carveだと、肉などを「切る」の意味になります。
cliff 崖
no wonder ~は当然 (覚えておくと便利な表現)
最後は、落語でいう「仕草落ち」で、よく受ける小噺です。