71. 嘘をつき通した男
An Accomplished Liar
Rakugo in English
English Rakugo Short Stories
by Kanariya Eiraku
Japanese translation
嘘つきとして知られていた男が死にかけている。
近所の人が臨終の床に集まった。
家主が言った。
家主: おまえさんはずっと嘘つきと呼ばれてきた。
人生の最後くらい、正直になったらどうだい?
嘘つき: そうですね。私の嘘で迷惑をかけてきて申し訳ない。
この床の下に、小さい箱を埋めておきました。
箱に中にいくらかお金が入っていますから、
私が死んだら掘り出して、皆でお金を分けてください。
男が死に、近所の人達が箱を掘り出しました。
男: (箱を開けながら)
えっ、お金が入っていない。紙が一枚あるだけ。何て書いてあるのかな。
(紙を見ると)
「これが嘘のつきおさめ」
Script
A man who was known as a liar is dying.
All the neighbors gathered at his deathbed.
The landlord said,
Landlord: You’ve been known as a liar all your life.
Why don’t you become honest in your last moments?
Liar: Yes, that’s right. Sorry to have bothered you because of my lies.
I’ve buried a small box beneath the floor.
There’s some money in it.
Please dig it up after I die, and share it among yourselves.
When he died, the neighbors dug it up.
Man: (Opening the box)
Oh, there’s no money inside. Only a slip of paper. What does it say?
(Looking at the slip)
“This is my last lie.”
point
accomplish 成し遂げる、成就する
deathbed 臨終の床
why don’t you ~したらどうですか。という勧誘表現。
bury 埋める 発音に注意しましょう。ベリー と発音します。埋葬する場合もburyです。
日本は火葬ですから、buryでなくcremateです。